暂无商品咨询信息 [发表商品咨询]
《勃朗宁夫人十四行诗集》(原名《葡萄牙人十四行诗集》)是伊丽莎白最负盛名的诗集。诗集创作于1845至1846年间,初版于1850年,共44首诗,都是写给恋人、年轻诗人罗伯特·勃朗宁的。勃朗宁读后坚称,这是继莎翁之后最好的英文十四行诗,不敢私藏,世人才得以读到这难得的恋歌。
伊丽莎白·巴雷特·勃朗宁(Elizabeth Barrett Browning,1806-1861)
英国维多利亚时代著名的诗人之一。伊丽莎白早慧,六岁即开始写诗,其母曾将她的童诗整理结集,后因堕马伤及脊柱,多年卧病在床,但她并未就此放下手中的诗笔。在与华兹华斯、柯尔律治、丁尼生等诗人相识后,诗作愈臻成熟。到了她与年轻诗人罗伯特·勃朗宁交往的1840年代,伊丽莎白已颇负文名。虽然伊丽莎白的爱情诗获得了很多读者的青睐,但她远不只是吟风弄月的诗人,她曾发表诗作支持废除奴隶制,她的作品影响了关于童工的立法,在女权方面她更是大胆的先驱。在华兹华斯去世后,她曾是英国桂冠诗人的候选人。
阿道夫·哈尔曼(Adolf Hallman,1893-1968)
瑞典著名插画艺术家。哈尔曼十分擅长在创作中使用水彩元素,他的作品清新而富有诗意,为《勃朗宁夫人十四行诗》所配插图为最知名插画作品之一。
叶紫
翻译家、资深独立教师,1989年生,浙江杭州人,毕业于外交学院、鲁迅文学院,后浪插图珍藏版《牧歌》译者、插图珍藏版《莎士比亚悲剧集》校者,另译有特德·休斯诗论集《冬日花粉》《神的舞者》,毛姆代表作《月亮与六便士》,福克纳短篇集《献给艾米丽的一朵玫瑰》等。
前言
勃朗宁夫人十四行诗
附录·勃朗宁夫妇通信三则
献给勃朗宁夫人的十四行诗(代译后记)
基本信息 | |
---|---|
出版社 | 江苏凤凰文艺出版社 |
ISBN | 9787559494658 |
条码 | 9787559494658 |
编者 | (英)伊丽莎白·巴雷特·勃朗宁(Elizabeth Barrett Browning) 著 著 叶紫 译 译 (瑞典)阿道夫·哈尔曼 绘 绘 |
译者 | 叶紫 |
出版年月 | 2025-07-01 00:00:00.0 |
开本 | 32开 |
装帧 | 平装 |
页数 | 126 |
字数 | 36000 |
版次 | 1 |
印次 | 1 |
纸张 | 一般胶版纸 |
暂无商品评论信息 [发表商品评论]
暂无商品咨询信息 [发表商品咨询]